《尚书》第01章 虞书·尧典

来源:须弥芥子 分类:典籍 时间:2022-06-24 阅读:280

昔在帝尧,聪明文思,光宅天下。将逊于位,让于虞舜,作《尧典》。

日若稽古帝尧,曰放勋,钦、明、文、思、安安,允恭克让,光被四表,格于上下。克明俊德,以亲九族。九族既睦,平章百姓。百姓昭明,协和万邦。黎民于变时雍。 译文

【译文】 查考往事,帝尧名叫放勋,他恭敬节俭,明察四方,善理天下,道德纯备,温和宽容。他忠实不懈,又能让贤,光辉普照四方,思虑至于天地。他能发扬大德,使家族亲密和睦。家族和睦以后,又辨明其他各族的政事。众族的政事辨明了,又协调万邦诸侯,天下众民因此也就相递变化友好和睦起来。

乃命羲和,钦若昊天,历象日月星辰,敬授民时。分命羲仲,宅嵎夷,曰暘谷。寅宾出日,平秩东作。日中,星鸟,以殷仲春。厥民析,鸟兽孳尾。申命羲叔,宅南交。平秩南为,敬致。日永,星火,以正仲夏。厥民因,鸟兽希革。分命和仲,宅西,曰昧谷。寅饯纳日,平秩西成。宵中,星虚,以殷仲秋。厥民夷,鸟兽毛毨。申命和叔,宅朔方,曰幽都。平在朔易。日短,星昴,以正仲冬。厥民隩,鸟兽鹬毛。帝曰:「咨!汝羲暨和。期三百有六旬有六日,以闰月定四时,成岁。允厘百工,庶绩咸熙。」 译文

【译文】 (他)于是命令羲氏与和氏,敬慎地遵循天数,推算日月星辰运行的规律,制定出历法,敬慎地把天时节令告诉人们。分别命令羲仲,住在东方的旸谷,恭敬地迎接日出,辨别测定太阳东升的时刻。昼夜长短相等,南方朱雀七宿黄昏时出现在天的正南方,依据这些确定仲春时节。这时,人们分散在田野,鸟兽开始生育繁殖。又命令羲叔,住在南方的交趾,辨别测定太阳往南运行的情况,恭敬地迎接太阳向南回来。白昼时间最长,东方苍龙七宿中的火星黄昏时出现在南方,依据这些确定仲夏时节。这时,人们住在高处,鸟兽的羽毛稀疏。又命令和仲,住在西方的昧谷,恭敬地送别落日,辨别测定太阳西落的时刻。昼夜长短相等,北方玄武七宿中的虚星黄昏时出现在天的正南方,依据这些确定仲秋时节。这时,人们又回到平地上居住,鸟兽换生新毛。又命令和叔,住在北方的幽都,辨别观察太阳往北运行的情况。白昼时间最短,西方白虎七宿中的昴星黄昏时出现在正南方,依据这些确定仲冬时节。这时,人们住在室内,鸟兽长出了柔软的细毛。尧说:“啊!你们羲氏与和氏啊,一周年是三百六十六天,要用加闰月的办法确定春夏秋冬四季而成一岁。由此规定百官的事务,许多事情就都兴办起来。”

帝曰:「畴咨若时登庸?」 放齐曰:「胤子朱启明。」 帝曰:「吁!嚣讼可乎?」 译文

【译文】 尧帝说:“善治四时之职的是谁啊?我要提升任用他。” 放齐说:“您的儿子丹朱很开明。” 尧帝说:“唉!他说话虚妄,又好争辩,可以吗?”

帝曰:「畴咨若予采?」 欢兜曰:「都!共工方鸠僝功。」 帝曰:「吁!静言庸违,像恭滔天。」 译文

【译文】 尧帝说:“善于处理我们政务的是谁呢?” 驩兜说:“啊!共工防救水灾已具有成效啊。” 尧帝说:“唉!他花言巧语,阳奉阴违,貌似恭谨,而气焰很高。”

帝曰:「咨!四岳,汤汤洪水方割,荡荡怀山襄陵,浩浩滔天。下民其咨,有能俾乂?」 佥曰:「于!鲧哉。」 译文

【译文】 尧帝说:“啊!四方诸侯之长!滔滔的洪水普遍危害人们,水势奔腾包围了山岭,淹没了丘陵,浩浩荡荡,弥漫接天。臣民百姓都在叹息,有能使洪水得到治理的吗?” 人们都说:“啊!鲧吧。”

帝曰:「吁!咈哉,方命圮族。」 岳曰:「异哉!试可乃已。」 帝曰,「往,钦哉!」九载,绩用弗成。 译文

【译文】 尧帝说:“唉!他违背人意,不服从命令,危害族人。” 四方诸侯之长说:“起用吧!试试可以,就用他。” 尧帝说:“去吧,鲧!要谨慎啊!”过了九年,成效不好。

帝曰:「咨!四岳。朕在位七十载,汝能庸命,巽朕位?」 岳曰:「否德忝帝位。」 译文

【译文】 尧帝说:“啊!四方诸侯之长!我在位七十年,你们能用我之命,升任我的帝位吧!” 四方诸侯之长说:“我们德行鄙陋,不配升任帝位。”

曰:「明明扬侧陋。」 师锡帝曰:「有鳏在下,曰虞舜。」 译文

【译文】 尧帝说:“可以明察贵戚,也可以推举地位低微的人。” 众人提议说:“在下面有一个穷困的人,名叫虞舜。”

帝曰:「俞?予闻,如何?」 岳曰:「瞽子,父顽,母嚣,像傲;克谐以孝,烝烝乂,不格奸。」 译文

【译文】 尧帝说:“是的,我也听说过,这个人怎么样呢?” 四方诸侯之长回答说:“他是乐官瞽叟的儿子。他的父亲心术不正,后母说话不诚,弟弟象傲慢不友好,而舜能同他们和谐相处。因他的孝心醇厚,治理国务不至于坏吧!”

帝曰:「我其试哉!女于时,观厥刑于二女。」 厘降二女于妫汭,嫔于虞。 帝曰:「钦哉!」 译文

【译文】 尧帝说:“我试试吧!把我的两个女儿嫁给舜,从两个女儿那里观察舜的德行。”于是命令两个女儿下到妫水湾,嫁给虞舜。 尧帝说:“敬慎地处理政务吧!”

慎微五典,五典克从。纳于百揆,百揆时叙。宾于四门,四门穆穆。纳于大麓,烈风雷雨弗迷。 译文

【译文】 舜慎重地赞美父义、母慈、兄友、弟恭、子孝五种常法,人们都能顺从。舜总理百官,百官都能承顺。舜在明堂四门迎接四方宾客,四方宾客都肃然起敬。舜担任守山林的官,在暴风雷雨的恶劣天气也不迷误。

帝曰:“格!汝舜。询事考言,乃言凪可绩,三载。汝陟 帝位。” 舜让于德,弗嗣。 译文

【译文】 尧帝说:“来吧!舜啊。我同你谋划政事,又考察你的言论,你提的建议一定可以成功,已经三年了,你登上帝位吧!”舜要让给有德的人,不肯继承。

尚书 目录

  • 1 《尚书》第01章 虞书·尧典
  • 2 《尚书》第02章 虞书·舜典
  • 3 《尚书》第03章 虞书·大禹谟
  • 4 《尚书》第04章 虞书·皋陶谟
  • 5 《尚书》第05章 虞书·益稷
  • 6 《尚书》第06章 夏书·禹贡
  • 7 《尚书》第07章 夏书·甘誓
  • 8 《尚书》第08章 夏书·五子之歌
  • 9 《尚书》第09章 夏书·胤征
  • 10 《尚书》第10章 商书·汤誓
  • 11 《尚书》第11章 商书·仲虺之诰
  • 12 《尚书》第12章 商书·汤诰
  • 13 《尚书》第13章 商书·伊训
  • 14 《尚书》第14章 商书·太甲上
  • 15 《尚书》第15章 商书·太甲中
  • 16 《尚书》第16章 商书·太甲下
  • 17 《尚书》第17章 商书·咸有一德
  • 18 《尚书》第18章 商书·盘庚上
  • 19 《尚书》第19章 商书·盘庚中
  • 20 《尚书》第20章 商书·盘庚下
  • 21 《尚书》第21章 商书·说命上
  • 22 《尚书》第22章 商书·说命中
  • 23 《尚书》第23章 商书·说命下
  • 24 《尚书》第24章 商书·高宗肜日
  • 25 《尚书》第25章 商书·西伯戡黎
  • 26 《尚书》第26章 商书·微子
  • 27 《尚书》第27章 周书·泰誓
  • 28 《尚书》第28章 周书·牧誓
  • 29 《尚书》第29章 周书·武成
  • 30 《尚书》第30章 周书·洪范
  • 31 《尚书》第31章 周书·旅獒
  • 32 《尚书》第32章 周书·金滕
  • 33 《尚书》第33章 周书·大诰
  • 34 《尚书》第34章 周书·微子之命
  • 35 《尚书》第35章 周书·康诰
  • 36 《尚书》第36章 周书·酒诰
  • 37 《尚书》第37章 周书·梓材
  • 38 《尚书》第38章 周书·召诰
  • 39 《尚书》第39章 周书·洛诰
  • 40 《尚书》第40章 周书·多士
  • 41 《尚书》第41章 周书·无逸
  • 42 《尚书》第42章 周书·君奭
  • 43 《尚书》第43章 周书·蔡仲之命
  • 44 《尚书》第44章 周书·多方
  • 45 《尚书》第45章 周书·立政
  • 46 《尚书》第46章 周书·周官
  • 47 《尚书》第47章 周书·君陈
  • 48 《尚书》第48章 周书·顾命
  • 49 《尚书》第49章 周书·康王之诰
  • 50 《尚书》第50章 周书·毕命
  • 51 《尚书》第51章 周书·君牙
  • 52 《尚书》第52章 周书·冏命
  • 53 《尚书》第53章 周书·吕刑
  • 54 《尚书》第54章 周书·文侯之命
  • 55 《尚书》第55章 周书·费誓
  • 56 《尚书》第56章 周书·秦誓
  • 今日天气 ···

    ···

    ···

    ···

    最近综合
    《古文观止》五人墓碑记 10-31
    《古文观止》徐文长传 10-31
    《古文观止》蔺相如完璧归赵论 10-31
    《古文观止》青霞先生文集序 10-31
    《古文观止》沧浪亭记 10-31
    《古文观止》吴山图记 10-31
    《古文观止》报刘一丈书 10-31
    《古文观止》信陵君救赵论 10-31
    最近人气
    《本草纲目》李时珍 09-15
    道德经 09-27
    周易 08-27
    诗经 06-24
    《法华经》(妙法莲华经) 09-16
    性命圭旨 11-27
    千金方·千金翼方 06-06
    黄庭经 08-27
    北京 上海 杭州 深圳 广州 西安