《尚书》第33章 周书·大诰

来源:须弥芥子 分类:典籍 时间:2022-06-24 阅读:276

武王崩,三监及淮夷叛,周公相成王,将黜殷,作《大诰》。

王若曰:「猷大诰尔多邦越尔御事,弗吊天降割于我家,不少延。洪惟我幼冲人,嗣无疆大历服。弗造哲,迪民康,矧曰其有能格知天命! 译文

【译文】 王这样说:“哟!遍告你们众国君主和你们的办事大臣。不幸啊!上帝给我们国家降下灾祸,不稍间断。我这个幼稚的人继承了远大悠久的王业。没有遇到明哲的人,指导老百姓安定下来,何况说会有能度知天命的人呢?

已!予惟小子,若涉渊水,予惟往求朕攸济。敷贲敷前人受命,兹不忘大功。予不敢于闭。 译文

【译文】 唉!我小子象渡过深渊,我应当前往寻求我渡过去的办法。大宝龟帮助前人接受天命,至今不能忘记它的大功。

天降威,用宁王遗我大宝龟,绍天明。即命曰:『有大艰于西土,西土人亦不静,越兹蠢。殷小腆诞敢纪其叙。天降威,知我国有疵,民不康,曰:予复!反鄙我周邦,今蠢今翼。日,民献有十夫予翼,以于敉宁、武图功。我有大事,休?』朕卜并吉。」 译文

【译文】 在上天降下灾难的时刻我不敢把它闭藏着,用文王留给我们的大宝龟,卜问天命。我向大龟祷告说:‘在西方有大灾难,西方人也不安静,现在也蠢动了。殷商的小主竟敢组织他的残余力量。天帝降下灾祸,他们知道我们国家有困难,民不安静。他们说:我们要复国!反而图谋我们周国,现在他们动起来飞起来了。这些天有十位贤者来帮助我,我要和他们前往完成文王、武王所谋求的功业。我们将有战事,会吉利吗?’我的卜兆全都吉利。

肆予告我友邦君越尹氏、庶士、御事、曰:『予得吉卜,予惟以尔庶邦于伐殷逋播臣。』尔庶邦君越庶士、御事罔不反曰:『艰大,民不静,亦惟在王宫邦君室。越予小子考,翼不可征,王害不违卜?』 译文

【译文】 “所以我告诉我的友邦国君和各位大臣说:‘我现在得到了吉卜,打算和你们众国去讨伐殷商那些叛乱的罪人。’你们各位国君和各位大臣没有不反对说:‘困难很大,老百姓不安宁,也有在王室和邦君室的人。我们这些小子考虑,或许不可征讨吧,大王为什么不违背龟卜呢?’

肆予冲人永思艰,曰:呜呼!允蠢,鳏寡哀哉!予造天役,遗大投艰于朕身,越予冲人,不卬自恤。义尔邦君越尔多士、尹氏、御事绥予曰:『无毖于恤,不可不成乃宁考图功!』 译文

【译文】 “现在我深深地考虑着艰难,我说:‘唉!确实惊扰了苦难的人民,真痛心啊!我受天命的役使,天帝把艰难的事重托给我,我不暇只为自身忧虑。你们众位邦君与各位大臣应该安慰我说:‘不要被忧患吓倒,不可不完成您文王所谋求的功业!’

已!予惟小子,不敢替上帝命。天休于宁王,兴我小邦周,宁王惟卜用,克绥受兹命。今天其相民,矧亦惟卜用。呜呼!天明畏,弼我丕丕基!」 译文

【译文】 “唉!我小子不敢废弃天命。天帝嘉惠文王,振兴我们小小的周国,当年文王只使用龟卜,能够承受这天命。现在天帝帮助老百姓,何况也是使用龟卜呢?啊!天命可畏,你们辅助我们伟大的事业吧!”

王曰:「尔惟旧人,尔丕克远省,尔知宁王若勤哉!天閟毖我成功所,予不敢不极卒宁王图事。肆予大化诱我友邦君,天棐忱辞,其考我民,予曷其不于前宁人图功攸终?天亦惟用勤毖我民,若有疾,予曷敢不于前宁人攸受休毕!」 译文

【译文】 王说:“你们是老臣,你们多能远知往事,你们知道文王是如何勤劳的啊!天帝慎重地告诉我们成功的办法,我不敢不快速完成文王图谋的事业。现在我劝导我们友邦的君主:天帝用诚信的话帮助我们,要成全我们的百姓,我们为什么不对前文王图谋的功业谋求完成呢?天帝也想施加勤苦给我们老百姓,好象有疾病,我们怎敢不对前文王所受的疾病好好攘除呢?”

王曰:「若昔朕其逝,朕言艰日思。若考作室,既底法,厥子乃弗肯堂,矧肯构?厥父菑,厥子乃弗肯播,矧肯获?厥考翼其肯曰:予有后弗弃基?肆予曷敢不越卬敉宁王大命?若兄考,乃有友伐厥子,民养其劝弗救?」 译文

【译文】 王说:“象往日讨伐纣王一样,我将要前往,我想说些艰难日子里的想法。好象父亲建屋,已经确定了办法,他的儿子却不愿意打地基,况且愿意盖屋吗?他的父亲新开垦了田地,他的儿子却不愿意播种,况且愿意收获吗?这样,他的父亲或许会愿意说,我有后人不会废弃我的基业吗?所以我怎敢不在我自己身上完成文王伟大的使命呢?又好比兄长死了,却有人群起攻击他的儿子,为民长上的难道能够相劝不救吗?”

王曰:「呜呼!肆哉尔庶邦君越尔御事。爽邦由哲,亦惟十人迪知上帝命越天棐忱,尔时罔敢易法,矧今天降戾于周邦?惟大艰人诞邻胥伐于厥室,尔亦不知天命不易? 译文

【译文】 王曰:「呜呼!肆哉尔庶邦君越尔御事。爽邦由哲,亦惟十人迪知上帝命越天棐忱,尔时罔敢易法,矧今天降戾于周邦?惟大艰人诞邻胥伐于厥室,尔亦不知天命不易?

予永念曰:天惟丧殷,若穑夫,予曷敢不终朕亩?天亦惟休于前宁人,予曷其极卜?敢弗于从率宁人有指疆土?矧今卜并吉?肆朕诞以尔东征。天命不僭,卜陈惟若兹。」 译文

【译文】 “我长时间考虑着:天帝要灭亡殷国,好象农夫一样,我怎敢不完成我的田亩工作呢?天帝也想嘉惠我们先辈文王,我们怎能放弃吉卜呢?怎敢不前去重新巡视文王美好的疆土呢?更何况今天的占卜都是吉兆呢?所以我要大规模地率领你们东征,天命不可不信,卜兆的指示应当遵从呀!”

尚书 目录

  • 1 《尚书》第01章 虞书·尧典
  • 2 《尚书》第02章 虞书·舜典
  • 3 《尚书》第03章 虞书·大禹谟
  • 4 《尚书》第04章 虞书·皋陶谟
  • 5 《尚书》第05章 虞书·益稷
  • 6 《尚书》第06章 夏书·禹贡
  • 7 《尚书》第07章 夏书·甘誓
  • 8 《尚书》第08章 夏书·五子之歌
  • 9 《尚书》第09章 夏书·胤征
  • 10 《尚书》第10章 商书·汤誓
  • 11 《尚书》第11章 商书·仲虺之诰
  • 12 《尚书》第12章 商书·汤诰
  • 13 《尚书》第13章 商书·伊训
  • 14 《尚书》第14章 商书·太甲上
  • 15 《尚书》第15章 商书·太甲中
  • 16 《尚书》第16章 商书·太甲下
  • 17 《尚书》第17章 商书·咸有一德
  • 18 《尚书》第18章 商书·盘庚上
  • 19 《尚书》第19章 商书·盘庚中
  • 20 《尚书》第20章 商书·盘庚下
  • 21 《尚书》第21章 商书·说命上
  • 22 《尚书》第22章 商书·说命中
  • 23 《尚书》第23章 商书·说命下
  • 24 《尚书》第24章 商书·高宗肜日
  • 25 《尚书》第25章 商书·西伯戡黎
  • 26 《尚书》第26章 商书·微子
  • 27 《尚书》第27章 周书·泰誓
  • 28 《尚书》第28章 周书·牧誓
  • 29 《尚书》第29章 周书·武成
  • 30 《尚书》第30章 周书·洪范
  • 31 《尚书》第31章 周书·旅獒
  • 32 《尚书》第32章 周书·金滕
  • 33 《尚书》第33章 周书·大诰
  • 34 《尚书》第34章 周书·微子之命
  • 35 《尚书》第35章 周书·康诰
  • 36 《尚书》第36章 周书·酒诰
  • 37 《尚书》第37章 周书·梓材
  • 38 《尚书》第38章 周书·召诰
  • 39 《尚书》第39章 周书·洛诰
  • 40 《尚书》第40章 周书·多士
  • 41 《尚书》第41章 周书·无逸
  • 42 《尚书》第42章 周书·君奭
  • 43 《尚书》第43章 周书·蔡仲之命
  • 44 《尚书》第44章 周书·多方
  • 45 《尚书》第45章 周书·立政
  • 46 《尚书》第46章 周书·周官
  • 47 《尚书》第47章 周书·君陈
  • 48 《尚书》第48章 周书·顾命
  • 49 《尚书》第49章 周书·康王之诰
  • 50 《尚书》第50章 周书·毕命
  • 51 《尚书》第51章 周书·君牙
  • 52 《尚书》第52章 周书·冏命
  • 53 《尚书》第53章 周书·吕刑
  • 54 《尚书》第54章 周书·文侯之命
  • 55 《尚书》第55章 周书·费誓
  • 56 《尚书》第56章 周书·秦誓
  • 今日天气 ···

    ···

    ···

    ···

    最近综合
    《古文观止》五人墓碑记 10-31
    《古文观止》徐文长传 10-31
    《古文观止》蔺相如完璧归赵论 10-31
    《古文观止》青霞先生文集序 10-31
    《古文观止》沧浪亭记 10-31
    《古文观止》吴山图记 10-31
    《古文观止》报刘一丈书 10-31
    《古文观止》信陵君救赵论 10-31
    最近人气
    《本草纲目》李时珍 09-15
    道德经 09-27
    周易 08-27
    诗经 06-24
    《法华经》(妙法莲华经) 09-16
    性命圭旨 11-27
    千金方·千金翼方 06-06
    黄庭经 08-27
    北京 上海 杭州 深圳 广州 西安